אריק איינשטיין

  • במקור מ: תל אביב
  • ז'אנרים: רוק, פופ, זמר עברי
  • תאריך לידה: 3.1.1939
  • תאריך פטירה: 26.11.13
  • שנות פעילות: 1957 - 2013

אריק איינשטיין היה זמר, פזמונאי, תסריטאי ושחקן ישראלי.

היה חבר בלהקות הנח"ל, בצל ירוק, שלישיית גשר הירקון, החלונות הגבוהים וחבורת לול.
שיתוף הפעולה שלו עם שלום חנוך ולהקת הצ'רצ'ילים הניבו את אלבומי הרוק הראשונים בישראל.
איינשטיין...					

הצג מידע מלא >>

השירים של אריק איינשטיין

שם השיר מכיל טאבים מכיל תווים סרטון לימוד
יש בי אהבה טאבים תווים
גיטרה וכינור תווים
עטור מצחך טאבים
אני ואתה טאבים תווים מכיל סרטוני לימוד
סע לאט טאבים
כמה טוב שבאת הביתה טאבים
יומן מסע טאבים מכיל סרטוני לימוד
פגישה לאין קץ
אהבה ממבט ראשון תווים
עוף גוזל
יושב על הגדר טאבים
עוד נפגש
ערב מול הגלעד טאבים
אדון שוקו טאבים
ילדים של החיים טאבים
קח לך אישה טאבים
פסק זמן
אמא אדמה טאבים
שבת בבוקר טאבים
שביר טאבים תווים
לבכות לך
מה עושות האיילות טאבים
הכניסיני תחת כנפך
אבשלום טאבים
שיר של אחרי מלחמה
פזמון ליקינטון תווים
כשאת בוכה את לא יפה
אגדת דשא
קילפתי תפוז
בגללך
אוהב להיות בבית
האור בקצה טאבים
אולי צריך לתת לזה עוד זמן
עכשיו התור לאהבה
אני רואה אותה בדרך לגימנסיה טאבים
שיר העמק
יכול להיות שזה נגמר טאבים
למה לי לקחת ללב טאבים
תוצרת הארץ תווים
חוזרים הביתה טאבים


הידעת ?
בית הערבה: שיר שכתב חיים חפר על הישוב שהוקם ב-1938 ולאחר מכן נכבש ונחרב על ידי הירדנים במלחמת העצמאות.
קראוס הלחין וביצע גם את השיר 'בית הערבה', שיר שנכתב לזכר אביו שהיה פעיל בהקמת קיבוץ בית הערבה.
אחינעם לא יודעת: יהונתן גפן סיפר שאורי זוהר נתן לו מנגינה מוכנה של רוב הקסלי, ונתן לו חצי שעה לחבר לה מילים לכבוד בתו שנולדה יום קודם - אחינועם.
הלילה הזה: השיר תורגם לעברית ע"י דפנה אילת
אורה: השיר תורגם לעברית ע"י דפנה אילת.
שיר של רנדי ניומן: השיר תורגם לעברית על ידי יהונתן גפן.
פראג: שלום חנוך כתב את השיר כשנה לאחר פלישת כוחות ברית וארשה לצכיה, באוגוסט 1968. אריק איינשטיין ביצע את שיר בפסיטבל הזמר 1969, השיר זכה במקום השביעי. איינשטיין, מאוכזב מהמקום הנמוך, החליט שלא להופיע עוד בפסטיבל.
"רק השקט בה נותר איש צעיר חומק לפתע אז עלה לו אור מוזר שם בכיכר שמתה" - השורות מתייחסות ליאן פאלאך, צעיר צ'כי שהצית עצמו בכיכר וצלב שבפראג, במחאה על הכיבוש הסובייטי.
אמרו לו: גירסה עברית לשיר Azzurro (באיטלקית: כחול) של Adriano Celentano שתורגם ע"י עלי מוהר. "אמרו לו שהחולצה האדומה זו לא מציאה..." זו החולצה של הפועל ת"א, קבוצת הכדורגל שאותה אוהד עלי מוהר, כותב השיר (וגם אריק איינשטיין).
מזל: השיר תורגם לעברית ע"י יורם טהרלב.
סוס עץ: השיר נכתב ע"י יענקל'ה רוטבליט כשיר הנושא עבור סרטו של יקי יושע בעל השם הזהה "סוס עץ". הסרט מספר על צייר שחוזר לישראל מניו יורק לאחר שכל ציוריו נשרפו ומביים סרט על משפחתו ועצמו.
השיר על התוכי יוסי: אברהם חלפי היה ידידה הטוב של נירה רבינוביץ (שחקנית מוכרת) ובביתה היה תוכי יחיד עימו שיחקה ילדתה הקטנה. בבקוריו של חלפי בביתה היה "משוחח" בבדיחות דעת עם התוכי ומחפש בו דמיון לדמותו שלו. כידוע חלפי היה רווק עד מותו ולא מצא את אהבתו (זה ששורר את המילים הנפלאות לשיר עטור מצחך כן?), ובשיר הוא בעצם מקיים דיאלוג עם התוכי הבודד הגלמוד הזה שגם לו אין בת זוג ומשליך איליו את סיפורו שלו האישי. "בלי אישה תוכיה ויולדת..", "צפוי לך מוות שקט.." וכן היסורים על אי מציאת האהבה "לתוכי שכמוך אסור לאהוב", "אתה לא תאהב אף פעם", "כמוך הם רק צעצוע בבית למען יוכלו ילדים לשחק" - ממש מתאר את התוכי בביתה של רבינוביץ, וגם את דמותו שלו. הוא היה מצחיקן גדול ושחקן אשר פועל להנאת הקהל.הוסף על ידי shlomisarousi
הודעה מהמערכת
כרגע אינך מופיע בתוצאות החיפוש של מערכת הכרויות הנגנים ב TAB4U.